Болтливый полицейский.
Тема для переводчиков.
(вослед теме летнего инсайда)

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, упрлс, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
05.12.2020 в 17:23

Я подозреваю, что третий момент из перечисленных под катом — отсутствие абстрактных и теоретических знаний о языке как таковом, о его структуре, о том, из чего, из каких единиц он состоит, так?
Я думаю да, но тут лучше уточнить у вчерашнего анона в 00:37 - он преподаватель и специалист по теории перевода. Я чистый прикладник, я могу только обобщить собственный опыт и собственные наблюдения и попытаться сделать из этого какие-то выводы. У него, во-первых, будет теоретическая база, а во-вторых, скорей всего статистическая выборка больше, со студентами-то.
05.12.2020 в 17:32

а есть ли эта сноска в оригинале?
Из шведской вики про Шляпу волшебника:
man får aldrig veta vad, men författaren uppmanar en att fråga sin mamma
Так что видимо была)
05.12.2020 в 17:33

А во что?
Так это у мамы надо спрашивать, а не у анонов.
05.12.2020 в 17:37

Я подозреваю, что третий момент из перечисленных под катом — отсутствие абстрактных и теоретических знаний о языке как таковом, о его структуре, о том, из чего, из каких единиц он состоит, так?
Я думаю да, но тут лучше уточнить у вчерашнего анона в 00:37 - он преподаватель и специалист по теории перевода.

Аноны правы. Знаете, если мы совсем с высоты птичьего полета посмотрим на проблему - я думаю, тут еще сказывается недостаточно развитое понятийное мышление (а тут корни в школьном и даже дошкольном образовании). Студенты могут буквально на предыдущей лекции у одного преподавателя изучать историю языка, структуру, как она менялась - а на следующей, в рамках другого предмета, не могут применить эти знания и сделать какие-то выводы.
05.12.2020 в 17:38

Так это у мамы надо спрашивать, а не у анонов.
Здорово, у каждого читателя во что-то свое превратилась. Как мама скажет.
05.12.2020 в 17:38

Некоторые аноны уже давно мамы, но не знают ответа :lol:

Туве Янссон подрывает родительский авторитет! :nini:
05.12.2020 в 17:43

Туве Янссон подрывает родительский авторитет!
А во что же могла превратиться челюсть? *начал представлять хоррор*
05.12.2020 в 17:44

Здорово, у каждого читателя во что-то свое превратилась. Как мама скажет.
Я думаю, у большинства она превратилась в "не морочь мне голову" или "а ты кстати уроки сделал?"

05.12.2020 в 17:51

Я думаю да, но тут лучше уточнить у вчерашнего анона в 00:37 - он преподаватель и специалист по теории перевода.
я бы добавил, не языка, а языков, их систем, различий и сходств, и того, как их в принципе можно состыковать. то есть как паззлы, ты сначала, зная теорию, просто видишь пимпочки и углубления, а потом начинаешь разбираться в деталях, что с чем стыкуется на практике, а что нет. и куда смотреть, чтобы картинка все-таки сложилась
я другой анон, но тоже имею отношение к преподаванию
05.12.2020 в 17:54

Студенты могут буквально на предыдущей лекции у одного преподавателя изучать историю языка, структуру, как она менялась - а на следующей, в рамках другого предмета, не могут применить эти знания и сделать какие-то выводы.
Я целый год зубрил латынь и только на летних каникулах меня озарило, и я понял, как язык работает. Это ощущение в голове, будто кусочки паззла лежали на своих местах, но под неправильным углом, вместо изображения каша; и потом кусочки завращались на месте, встали под нужным углом, и у тебя в голове внезапно оказалась цельная картина! Пирям вся такая красивая и красочная!

Весь следующий год я с нуля учил немецкий и только на летних каникулах меня озарило: ба! да тут же как в латыни! :D
05.12.2020 в 18:15

Это ощущение в голове, будто кусочки паззла лежали на своих местах, но под неправильным углом, вместо изображения каша; и потом кусочки завращались на месте, встали под нужным углом, и у тебя в голове внезапно оказалась цельная картина!
Кажется, ты познал восторг теоретической грамматики. :lol: А было ли у тебя чувство, что парадигма глагольных времен сама клокочет в твоей крови и окончания будто сами вырываются наружу? :gigi:

05.12.2020 в 18:46

А во что же могла превратиться челюсть? *начал представлять хоррор*


Лучше не спрашивать маму-слэшера до 18 лет :lol:
05.12.2020 в 19:08

маму-слэшера до 18 лет
Если у мамы-слешера до 18 лет отпрыск уже читает и задает вопросы, то хм...
05.12.2020 в 19:18

Весь следующий год я с нуля учил немецкий и только на летних каникулах меня озарило: ба! да тут же как в латыни!
хы, а я, когда начал учить немецкий, сразу начал замечать сходства - и отчаянно пожалел, что латынь у нас была всего полгода, давали её отстойно, и я мало что запомнил.
но ещё сильнее я жалел об этом, когда пытался учить испанский, там-то даже окончания в склонениях похожи и латинских слов больше (во всяком случае, так мне запомнилось; испанский был в моей жизни давно и недолго)
05.12.2020 в 19:22

Конечно, больше. Испанский-то один из романских языков, которые произошли от латыни, а немецкий - германский, он с латынью больше сосед, а не родственник.
05.12.2020 в 19:24

Конечно, больше. Испанский-то один из романских языков, которые произошли от латыни, а немецкий - германский, он с латынью больше сосед, а не родственник.
да, я в курсе, но всё равно счёл необходимым поставить дисклеймер.
05.12.2020 в 19:27

но ещё сильнее я жалел об этом, когда пытался учить испанский, там-то даже окончания в склонениях
*добрым голосом Иниго Лойолы*
Это какие такие окончания в склонениях в испанском языке?
05.12.2020 в 19:28

Это какие такие окончания в склонениях в испанском языке?
тьфу, окончания глаголов)) не бейте меня, я не выспался)
05.12.2020 в 19:35

Это какие такие окончания в склонениях в испанском языке?
тьфу, окончания глаголов)) не бейте меня, я не выспался)

То-то же, сын мой! :pope:

Всем анонам с латынью, склонениями и спряжениями посвящается:
www.youtube.com/watch?v=0lczHvB3Y9s
(субы включить можно, если надо).
05.12.2020 в 19:42

Всем анонам с латынью, склонениями и спряжениями посвящается:
ааа :-D
а самое отличное, что "романи ите додум" можно понять даже без знания латыни XD
05.12.2020 в 19:48

а самое отличное, что "романи ите додум" можно понять даже без знания латыни XD
Как анон-китаист должен заметить, что разница между диалектами этого вашего европейского языка представляется мне крайне условной)
05.12.2020 в 19:58

Как анон-китаист должен заметить, что разница между диалектами этого вашего европейского языка представляется мне крайне условной)
Анон, а расскажи, как у вас!
05.12.2020 в 20:01

"романи ите додум"
*домум (слоуфикс)
05.12.2020 в 20:13

Анон, а расскажи, как у вас!
А у нас, анон, лафа полная. Нет у нас флексий в языке. То есть вообще совсем нет. А так как нет флексий - нет у нас грамматических времен, грамматического числа, падежей, склонений, спряжений - вообще ничего нет. Есть порядок слов, предлоги/послелоги и фразовые частицы. Так и живем)
читать дальше
05.12.2020 в 20:16

А так как нет флексий - нет у нас грамматических времен, грамматического числа, падежей, склонений, спряжений - вообще ничего нет. Есть порядок слов, предлоги/послелоги и фразовые частицы. Так и живем)
Офигеть! Анон! А как же вы понимаете, что происходит! То есть... если у вас предложение "течь вода сильно небо из" (пардон, фантазирую), как же вы понимаете, это "шел сильный дождь", "льет, как из ведра" или "будет ливень"?!
05.12.2020 в 20:17

Соотносятся вэньянь и байхуа, очень упрощенно, как классическая латынь и современный французский. Это добавляет радости в жизнь переводчика, когда он переводит, например, книгу/статью/фильм, а там персонаж разражается цитатой на вэньяне.
Как интересно, анон! Прямо хочется еще что-то у тебя спросить, только не знаю, что.
05.12.2020 в 20:19

Анон-китаист, ооо. Большое спасибо! :flower:


Соотносятся вэньянь и байхуа, очень упрощенно, как классическая латынь и современный французский.

А вэньянь и байхуа различаются ли грамматикой? Или её как тогда не было, так и сейчас нет?

Или, если грамматики нет, чем они соотносятся, как латынь и французский?
05.12.2020 в 20:21

Или, если грамматики нет, чем они соотносятся, как латынь и французский?

Может, эволюцией лексем? (У них же есть лексемы?)
05.12.2020 в 20:37

Офигеть! Анон! А как же вы понимаете, что происходит! То есть... если у вас предложение "течь вода сильно небо из" (пардон, фантазирую), как же вы понимаете, это "шел сильный дождь", "льет, как из ведра" или "будет ливень"?!
Будущее время в основном обозначается через вспомогательные глаголы, читать дальше
05.12.2020 в 20:46

В китайском нет интонации предложения))) поэтому китайцы испытывают адские муки, пытаясь понять грамматическую роль интонации (например, вопросительной) в языках со свободным порядком слов (например, русском).
Ооооо!
В общем, при желании, несмотря на отсутствие грамматических маркеров, время можно выразить.
Анон-китаист, спасибо, так интересно, аж жуть!