*орёт* поменьше деепричастных оборотов ещё. А то запутаются все кто кому и куда. Не запутаются, если грамотно прописывать. Дробить фразу как-то не комильфо.
Деепричастные обороты не зло, просто их нужно применять разумно - помнить о последовательности действий и их принадлежности. И чередовать со сложноподчиненными предложениями, пусть даже последние длиннее.
А то иногда такое нагромождение случается. Нагромождение можно из чего угодно сделать, хоть из местоимений. Нужно лишь быть достаточно косноязычным. Человек, хорошо владеющий языком, просто пользуется по мере надобности всеми имеющимися в языке конструкциями и выразительными средствами. А пытаться найти среди них "зло" - признак незрелости, лени и наивной веры в рецепт как писать хорошо. Однако рецепта нет и быть не может, а автор, не умеющий обращаться с деепричастиями, отлично накосячит без них.
Конечно. Других же вариантов нет, русский синтаксис бедный, совсем бедный. Будет бедный, если повыпиливать из него кучу конструкций, потому что они зло.
Мой первый перевод похвалил автор)) Я понимаю, что это нифига не говорит о качестве перевода, тем более, что автор его через гуглопереводчик читал, но я всё равно счастлив, как дурак! Всем добра в этом треде)
На самом деле есть чему радоваться. А вдруг бы попался неадекват, который считает, что если гуглоперевод не соответствует английскому, то это плохой перевод? А тут нормальный человек. Рад за тебя, бро!
на летней в одно рыло за день закрыл выкладку макси переводом Ну ты мощен Сколько там слов-то было? это ж какая хуйня получилась за день у тебя, интересно.
макси был на 15 с копейками тыщ. я его переводил в авральном режиме, под конец уже просто на стенку лез. все знают боль переводчика - когда переводишь, переводишь, переводишь, переводишь, а эта падла не кончается и не кончается и пиздец уже просто хоть в окно выкидывай. ну так вот я сидел дохуя часов безвылазно дома. благо суббота была тогда. один раз отошел покемарить, чтобы глаза не вытекли. перевел нормально, у меня большой опыт в этом плане. в смысле что я перевожу без словаря, если только не блядские идиомы. единственное - этот перевод конечно никто не вычитывал, только я. но на тот момент я уже набухался, так что... в реале иногда беру халтуру тексты всякие переводить в бюро переводов, где мой старый препод по инглишу работает. в прошлом месяце вот какая-то ебаная статья про втулки была. вот там действительно пизда, а тут мы с вами, можно сказать, удовольствие получаем.
рецепта нет и быть не может, а автор, не умеющий обращаться с деепричастиями, отлично накосячит без них. +1000 Не понимаю этих гонений на причастия и деепричастия. Они прекрасны. Или вы готовить их не умеете ))) Классический же пятак, который "звеня и подпрыгивая".
и побольше глаголов/поменьше существительных. Иногда не мешает добавить прилагательных, аккуратненько, со всем уважением к автору. Просто в русском языке прилагательные нужнее и выразительнее, чем в других крупных языках. Разница менталитетов. Им важнее что происходит, а нам - как, какое.
Кстати, а есть ли секреты адекватного, литературного перевода рейтинговых сцен?
зарубежные авторы любят слово hole, которое прям до приступов бесячки меня доводит причем они используют его практически всегда. если брать слеш, то такое чувство, что слово анус у буржуев вызывает некую аналогию с посещением врача, и они всячески пытаются его избегать в нц-сценах. но эта дырка дырка ДЫРКА
я по стилю не водолей и не могу в своих текстах использовать дырку, хоть фики у меня никогда возвышенностью и не отличались. что касается переводов - я избегаю текстов с дырками. потому что если есть дырка, зуб даю - будет и «разъебанная» и «подрагивающая» и всякий прочий грязный эпитет. но иногда бывает, что автор настолько охуителен, что я закрываю глаза на наличие дырки и вероломно заменяю ее на анус.
но иногда бывает, что автор настолько охуителен, что я закрываю глаза на наличие дырки и вероломно заменяю ее на анус Отвратительно выглядит в текстах ваш анус, хочу сказать. Сразу веет пособием по анатомии. Лучше бы совсем убирали.
а почему нельзя перевести как "дупло"? слово более интересное, объемного, имеющее, как чемодан, двойное дно, найти которое читателю всегда доставляет интеллектуальное удовольствие
зарубежные авторы любят слово hole, которое прям до приступов бесячки меня доводит причем они используют его практически всегда. если брать слеш, то такое чувство, что слово анус у буржуев вызывает некую аналогию с посещением врача, и они всячески пытаются его избегать в нц-сценах. но эта дырка дырка ДЫРКА Странно, а мне как раз все время анус попадается. Бесит неимоверно - сраный учебник анатомии.
О, я как то читала тредик в англофандоме, где они обсуждали, какое слово сексуальнее. Так вот дырка там заняла первое место, и по нисходящей там анус и тыды. А у вас учебник анатомии)))
а почему нельзя перевести как "дупло"? Потому что, допустим, оно идет в ногу со словом "разъёбаное"? Если тебе хочется двойных чемоданов и прочих антропоморфных эвфемизмов, могу посоветовать фик, где такого добра валом, но за целостность твоих глаз не ручаюсь. Не спорю, что где-то и дупло будет уместно, но вообще это очень сомнительный и скользкий путь.
А меня страшно заводят сочетания типа "разъёбаная дырка" или "раздолбанная дырка", это очень плохо? Нормально как раз. Это человек сам себя Водолеем запугал до невменяемости. Интересно, собственно, как кого-то слово "анус" может возбуждать.
А я не могу нормально воспринять эту "дырку" - в моем понимании это прореха, что-то лишнее и портящее общий вид. "Раздолбанная задница" - вот это еще куда ни шло.
Мама мыла раму, ага
Не запутаются, если грамотно прописывать. Дробить фразу как-то не комильфо.
А то иногда такое нагромождение случается.
Конечно. Других же вариантов нет, русский синтаксис бедный, совсем бедный.
Нагромождение можно из чего угодно сделать, хоть из местоимений. Нужно лишь быть достаточно косноязычным. Человек, хорошо владеющий языком, просто пользуется по мере надобности всеми имеющимися в языке конструкциями и выразительными средствами. А пытаться найти среди них "зло" - признак незрелости, лени и наивной веры в рецепт как писать хорошо. Однако рецепта нет и быть не может, а автор, не умеющий обращаться с деепричастиями, отлично накосячит без них.
Будет бедный, если повыпиливать из него кучу конструкций, потому что они зло.
Всем добра в этом треде)
Ну ты мощен Сколько там слов-то было?
это ж какая хуйня получилась за день у тебя, интересно.
макси был на 15 с копейками тыщ. я его переводил в авральном режиме, под конец уже просто на стенку лез. все знают боль переводчика - когда переводишь, переводишь, переводишь, переводишь, а эта падла не кончается и не кончается и пиздец уже просто хоть в окно выкидывай.
ну так вот я сидел дохуя часов безвылазно дома. благо суббота была тогда. один раз отошел покемарить, чтобы глаза не вытекли.
перевел нормально, у меня большой опыт в этом плане. в смысле что я перевожу без словаря, если только не блядские идиомы. единственное - этот перевод конечно никто не вычитывал, только я. но на тот момент я уже набухался, так что...
в реале иногда беру халтуру тексты всякие переводить в бюро переводов, где мой старый препод по инглишу работает. в прошлом месяце вот какая-то ебаная статья про втулки была. вот там действительно пизда, а тут мы с вами, можно сказать, удовольствие получаем.
+1000
Не понимаю этих гонений на причастия и деепричастия. Они прекрасны. Или вы готовить их не умеете )))
Классический же пятак, который "звеня и подпрыгивая".
и побольше глаголов/поменьше существительных.
Иногда не мешает добавить прилагательных, аккуратненько, со всем уважением к автору. Просто в русском языке прилагательные нужнее и выразительнее, чем в других крупных языках. Разница менталитетов. Им важнее что происходит, а нам - как, какое.
зарубежные авторы любят слово hole, которое прям до приступов бесячки меня доводит
но эта дырка дырка ДЫРКА
я по стилю не водолей и не могу в своих текстах использовать дырку, хоть фики у меня никогда возвышенностью и не отличались. что касается переводов - я избегаю текстов с дырками. потому что если есть дырка, зуб даю - будет и «разъебанная» и «подрагивающая» и всякий прочий грязный эпитет.
но иногда бывает, что автор настолько охуителен, что я закрываю глаза на наличие дырки и вероломно заменяю ее на анус.
Отвратительно выглядит в текстах ваш анус, хочу сказать. Сразу веет пособием по анатомии. Лучше бы совсем убирали.
но эта дырка дырка ДЫРКА
Странно, а мне как раз все время анус попадается. Бесит неимоверно - сраный учебник анатомии.
Можно еще дымоход
И хвостик.
меня возбуждает выражение "прочистить дымоход"
Потому что, допустим, оно идет в ногу со словом "разъёбаное"? Если тебе хочется двойных чемоданов и прочих антропоморфных эвфемизмов, могу посоветовать фик, где такого добра валом, но за целостность твоих глаз не ручаюсь.
Не спорю, что где-то и дупло будет уместно, но вообще это очень сомнительный и скользкий путь.
это только у тебя оно разъёбаное. у других нормальное
Нормально как раз. Это человек сам себя Водолеем запугал до невменяемости. Интересно, собственно, как кого-то слово "анус" может возбуждать.