анон, испачкал - это один из словарных вариантов перевода to make a mess, погугли что касается "изгваздал", да я бы лучше "обкончал" перевел, чем это написал
Анон, который принес (немного) смущенно гвоздящего трусы Стива — если ты это переводил, то я вот не буду щас кидать косточку из цитат, но риали, неужели тебя только это беспокоит в твоем переводе? Там же просто, э-э, непаханое поле, чтобы взять ссылочки, которые давали выше, и на собственных ошибках научиться перестать гнать подстрочник. Прошло достаточно времени, чтобы оригинал выветрился у тебя из головы, и ты увидел вот это все: что заставляет его чувствовать что заставляет его чувствовать себя таким образом он делает то, чтобы сделать это что ..., что ..., чтобы и прочий трехэтажный треш вместо одного-двух подходящих слов. серьезно, анон. это не приговор, но пора бы уже смотреть шире. я не знаю, сделать перерыв с фиклом и почитать проверенную литературу, обращая внимание, как выражаются мысли на русском, если тебе кажется, что по-другому сказать нельзя.
Я не очень опытный переводчик. А здесь у меня случился затык с названием. Я там в примечаниях написала, что и как. Вот и интересно, правильно ли я вышла из положения или можно было бы сделать по-другому. Еще я пыталась сделать текст чуть механическим, машинным, т.к. повествование идет от лица компьютера, точнее ИИ. Изменение времени с настоящего на прошедшее оставила авторские - вроде, в переводе это не очень заметно, не напрягает.
Аноны, перевожу свой текст, тут много отсылок к художественной литературе и встретил вот это: "The doctor paled; she had him. He knew his Shakespeare, after all." Как гладко перевести? А то совсем мозги не соображают, а миди не заканчивается((
-
-
05.02.2015 в 23:49a little
-
-
05.02.2015 в 23:51-
-
05.02.2015 в 23:53-
-
05.02.2015 в 23:56я хуёвый переводчик, но хороший сталкер
-
-
05.02.2015 в 23:56э нет испачкать трусы можно не только спермой, так что уточнение важно
-
-
05.02.2015 в 23:58он там раньше кончил, так что и без уточнения понятно, чем
-
-
06.02.2015 в 00:02-
-
06.02.2015 в 00:18-
-
06.02.2015 в 00:19-
-
06.02.2015 в 00:27Он стянул трусы, чуть морщась и смущаясь того, как изгваздал их.
-
-
06.02.2015 в 00:28Блядь, откуда вы такие беретесь?
-
-
06.02.2015 в 00:34Чуть морщась, он стянул трусы, смущенный тем, как изгваздал их.
-
-
06.02.2015 в 00:35-
-
06.02.2015 в 00:37-
-
06.02.2015 в 00:39+1
выше адекватный перевод без всякой непонятной изобретательности
чем проще, тем лучше
-
-
06.02.2015 в 00:39Он морщится и стягивает трусы, смущаясь того, что заляпался.
Но без окрестного текста фиг поймешь. Он может быть как смущен, так и в затруднении.
Повезло Стиву, все так стараются уточнить его mess )))
-
-
06.02.2015 в 00:41-
-
06.02.2015 в 00:42-
-
06.02.2015 в 00:42анон, испачкал - это один из словарных вариантов перевода to make a mess, погугли
что касается "изгваздал", да я бы лучше "обкончал" перевел, чем это написал
-
-
06.02.2015 в 00:53такое прокатит только в речи персонажа, но не в речи автора, т.к нелитературные, просторечные выражения
-
-
06.02.2015 в 00:57анон, я так написал, потому что другой анон считает, что испачкал звучит не лучше изгваздал
-
-
06.02.2015 в 05:16что заставляет его чувствовать
что заставляет его чувствовать себя таким образом
он делает то, чтобы сделать это
что ..., что ..., чтобы
и прочий трехэтажный треш вместо одного-двух подходящих слов.
серьезно, анон. это не приговор, но пора бы уже смотреть шире. я не знаю, сделать перерыв с фиклом и почитать проверенную литературу, обращая внимание, как выражаются мысли на русском, если тебе кажется, что по-другому сказать нельзя.
-
-
06.02.2015 в 08:58"Не уходи безропотно во тьму"
wtfcombat2015.diary.ru/p202430452.htm
Я не очень опытный переводчик. А здесь у меня случился затык с названием. Я там в примечаниях написала, что и как. Вот и интересно, правильно ли я вышла из положения или можно было бы сделать по-другому.
Еще я пыталась сделать текст чуть механическим, машинным, т.к. повествование идет от лица компьютера, точнее ИИ.
Изменение времени с настоящего на прошедшее оставила авторские - вроде, в переводе это не очень заметно, не напрягает.
-
-
06.02.2015 в 12:14Если будет время-возможность, посмотри, будь добр, и мой драббл: читать дальше
В любом случае - спасибо)
-
-
06.02.2015 в 17:21-
-
06.02.2015 в 17:25-
-
06.02.2015 в 17:26-
-
06.02.2015 в 17:29-
-
06.02.2015 в 17:30-
-
06.02.2015 в 17:31