Болтливый полицейский.
Тема для переводчиков.
(вослед теме летнего инсайда)

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, упрлс, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
13.12.2020 в 22:24

Во-первых, задан неверный регистр.
И он же не соблюден. Гопота вряд ли будет говорить "славить" или "мол".
13.12.2020 в 22:25

И он же не соблюден.
Да, кстати. Негомогенный результат.
13.12.2020 в 22:26

Во-первых, задан неверный регистр.
что означает "регистр" в контексте перевода?
13.12.2020 в 22:33

что означает "регистр" в контексте перевода?
Я (не тот анон, который написал список) всегда под этим понимаю именно стиль речи: вежливо, разговорно, по-быдляцки и т.п.
13.12.2020 в 22:33

а, понял. спасибо!
13.12.2020 в 22:35

что означает "регистр" в контексте перевода?
Регистр языка (также, в зависимости от теоретического источника, это могут назвать "уровнем" или "стилем") - форма выражения, приспособленная к определенным обстоятельствам (ситуации) энонциации, определяющей подходящую лексику, синтаксис и тон.
В разных языках могут существовать разные регистры и не полностью совпадать.
Например, в условном воображаемом языке бубубу народа бубуйцев может быть разговорный бубубу, стандартный бубубу для универсального общения, литературный (художественный), опирающийся на стандарты бубубу восьмисотлетней давности, возвышенно-формальный с высокопарными формулами, канцелярски-административный, исключительно церковный, простонародное просторечие...
13.12.2020 в 22:38

энонциации
перевод, пожалуйста :-D гугл меня не спас)
13.12.2020 в 22:46

перевод, пожалуйста
enunciation вестимо. Дикция то есть.
13.12.2020 в 22:48

ах вон оно чо)))
13.12.2020 в 22:49

перевод, пожалуйста гугл меня не спас)
Прости, анончик, надо было пояснить.
Энонциация - от французского "произнесение, (вы)сказывание". Процесс высказывания.
Регистр - то, как ты словами выражаешься в ситуации говорения. :)
По-простому, ситуация энонциации - ситуация, в которой говорится. (Вам не нужна лекция про подробности.)
13.12.2020 в 22:51

ситуация энонциации - ситуация, в которой говорится
ааа. каждый раз поражаюсь, какие умные названия существуют для самых простых вещей)) спасибо
13.12.2020 в 22:56

enunciation вестимо. Дикция то есть.

Давайте наглядно.
«enunciation вестимо. Дикция то есть.» - это наше высказывание.
кто высказыватель? анон в 22:46. он - автор.
кто или что субъект высказываний (двух фраз в кавычках)? enunciation и дикция.
кто субъект энонциации? анон в 22:46, который этот коммент энонциировал.

(Капитан очевидность. По сути мы видим, что в данном случае энонциация - это термин для описания акта коммуникации, а не дикция в смысле "как мы красиво с выражением произносим.)

13.12.2020 в 23:01

- эй ты, живо подай
- передай, если не сложно
- сударь, не сблаговолите ли вы протянуть руку и подать сей предмет вашему ничтожному слуге
- длань свою простерши....
- подай мне эту хрень
- не могли бы вы передать мне...
- передашь?
13.12.2020 в 23:02

- подай мне эту хрень
я бы тут "подай" заменил на что-то попроще
13.12.2020 в 23:03

я бы тут "подай" заменил на что-то попроще
гони мне эту хрень?
13.12.2020 в 23:06

"подай" читается как "подай инструмент", а "гони" как гопстоп
13.12.2020 в 23:08

"шибани"?
13.12.2020 в 23:09

дай мне эту хрень
13.12.2020 в 23:11

дай мне эту хрень
с "хренью" лучше "дай-ка", мне кажется
13.12.2020 в 23:22

а сунуть?
13.12.2020 в 23:24

с сунуть мк дейксис уезжает
14.12.2020 в 03:28

аноны, у меня затык. как можно обыграть этот диалог?

“What’s your name?” he demanded.
“Will.”
“Try again.”

то есть парня зовут Уилл, но второй участник диалога сперва принял will за глагол
14.12.2020 в 03:35

Точно принял за глагол? Или просто не поверил или не расслышал?
Как тебя зовут?
Уилл.
Еще раз?
14.12.2020 в 03:38

Точно принял за глагол? Или просто не поверил или не расслышал?
вот когда ты спросил, я засомневался. но вроде обычное имя (хотя не обычное для того мира), то есть человек в нашем мире не перепутал бы, а там, скорее всего, да
14.12.2020 в 03:38

простите, не удержался )))
14.12.2020 в 03:43

то есть парня зовут Уилл, но второй участник диалога сперва принял will за глагол
Попробуй поиграть с "Билл" и "бил".
14.12.2020 в 03:54

Попробуй поиграть с "Билл" и "бил".
спасибо. учитывая кое-какие детали, должно подойти)
14.12.2020 в 03:57

а это настоящее имя героя, он не пытается обмануть?
14.12.2020 в 05:34

“What’s your name?” he demanded.
“Will.”
“Try again.”

Судя по реплике, спрашивающий не верит и считает ответ "Уилл" враньем.
14.12.2020 в 06:53

ааа. каждый раз поражаюсь, какие умные названия существуют для самых простых вещей))
анончик, ты мне напомнил смешную историю. Как-то в местной научной библиотеке проводили конференцию по истории местного книгоиздания, библиотек и т.п. Были историки, филологи, библиотекари и примазались попы (ну, значительная часть книг раньше была же служебной, для церквей). В первый день выступали историки, попы приставали к каждому слову, задавали вопросы, критиковали. Второй день был у филологов, и вот с опозданием заходят батюшки, садятся, начинают слушать, а там все вот такое, как у анонов в начале страницы - понимают, что ничего не понимают, молча досиживают до конца доклада и тихонько сваливают )))