Пишет
Гость:
20.02.2013 в 01:03
Ну вот я бартерщик.
И вынужден хвалить всякую #уйню.
Мало того что по содержанию это — полный бред, так оно еще и не вычитано совсем!
Анончики, что вы делаете в такой ситуации? Хвалите, отмечаете, что "текст не вычитан" или честно расписываете все-все недостатки?
Заниматься редактурой за просто так нет никакого желания.
URL комментарияобсуждалось ранееПишет Гость: 16.02.2013 в 20:29
Аноны, а только меня бесят отзывы бета-стайл. То есть когда обращают внимание на ошибки и построение предложений онли. А об идее, сюжете, персонажах - ни слова. Даже банального "В вашем тексте столько ошибок, что я не продрался сквозь них". Мне кажется, все-таки на ошибки нужно указывать где-нибудь в конце отзыва. Бартер - это все-таки не бетинг, там мнение интересует не только по орфографии, пунктуации и грамматике.
URL комментария
@темы:
Переводы,
Бартер,
Поговорим о бетах
-
-
16.02.2013 в 23:48Блядь, анон, будь мужиком и шли такого автора на хуй! Или правь по-человечески уже после выкладки.
Потому что читал по бартеру и волосы на заднице шевелились от этой альтернативной одаренности. Замечания сделал.
-
-
16.02.2013 в 23:50-
-
16.02.2013 в 23:52-
-
16.02.2013 в 23:58а то все хотят что бы им на говно говорили розы
-
-
17.02.2013 в 00:18говори сразу как есть! а то я, например, уже просто заебалась читать однострочные хвалебные отзывы, по которым видно, что бартерщик - эльф. лучи любви тем бартерщикам, которые пишут сразу то, что думают, без приукрас и опусканий.
-
-
17.02.2013 в 00:37Один из моих бартерных логов - Яблочко Рюука.
человек, который автор, бета, и бартерщик.
-
-
17.02.2013 в 00:47О! Тетрадочка-а-а! Здорово. Я, конечно, уже набрала, но вас хотеть. Ничего если в очередь поставлю? Я от Хранителей бартерю.
-
-
17.02.2013 в 01:26Если сейчас не знаете, напишите потом на у-мыл Яблочка, договоримся.
-
-
17.02.2013 в 01:34У нас на рейтинге много очень текста. Один миди вообще макси на 40 тыс. Так что все на все будет. думаю, нормально. Но доберусь только к четвергу.
-
-
17.02.2013 в 01:42-
-
17.02.2013 в 01:43Я тоже не скоро доберусь.
-
-
17.02.2013 в 01:43ТОлько предупрежу: клипы не отсмотрю, звук сдох. Но и у нас их нет.
-
-
17.02.2013 в 02:01И даже не один
-
-
17.02.2013 в 09:21Во-первых, на ошибки и опечатки указывают для того, чтобы их исправили. Чтобы кто-нибудь после меня пришел и не придрался к тексту, а, возможно проголосовал за него. В случае с переводными текстами это решает. Это раз.
Если в тексте хренова тыща ошибок в стиле "подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" и "сделал пять ошибок в слове из четырех букв", какой, блин, нафиг, там сюжет, это читать невозможно. Это два.
Ах, пожалеть бедняжечку с дедлайном? Хренушки, не пожалею. Лучше б сливались, чем фигню вывешивали. Это три.
Сходите нафиг со своим хейтерством. Задолбали хныкать.
+100500
-
-
17.02.2013 в 10:27Ну так может ты такой и есть? Я переводчик непрофессиональный, но даже мне большая часть переводов на битве делает больно. Сука, какая стилистика?! Там фактические ошибки. Не речевые, не запятые - хотя они тоже - там тупо оригинал перевран. И под ним двадцать бартерных отзывов - спасибо переводчику за чуткость. Ааааааааааааааааааа, мои глаза, мой моск.
Все еще жду нормального бартера на свой перевод, где бы человек прошелся по тексту, но чувствую, нас на битве, может, двое-трое упоротых, и остальных одного-двух я никак не могу застать в бартерной теме.
Отзывы пра сюжет и персов - да! спасибо! давайте тоже! но если уж отзываетесь про перевод - ну почему все нормальные бартерщики в отзыве на авторские фики пишут "люблю ваш канон/ читал как оридж", а на переводы каждый раз "спасибо за хороший перевод", даже если бартерщик очевидно оригинал не открывал?!
*да, у анона дергается глаз после бартера.
-
-
17.02.2013 в 10:32я у кингов на втором левле была, если нужен такой разбор (6 пунктов) перевода. говори, куда приходить
-
-
17.02.2013 в 11:06Ты бартерщик Экзалтов? Твои 6 пунктов?
Анон в 10:27
-
-
17.02.2013 в 11:10анон в 10:32
-
-
17.02.2013 в 11:12я воздержусь
-
-
17.02.2013 в 11:13-
-
17.02.2013 в 11:19Мопед не мой, я просто разместил объявуИх видел не в своих командах, про качество отзыва ничего сказать не могу.-
-
17.02.2013 в 12:27Переводчики, ну вы нереально задолбали. Про сюжет не пиши, про то, что перевод хороший - тоже. Ну вот я пишу, что перевод хороший, не открывая оригинал, если глаз не зацепился за явно английские конструкции типа "Вася имеет папу, маму и сестренку". А в оригинал смотрю, только если что-то вызовет вот такую реакцию - О_о. Честно говоря в том, что касается фиков, мне вообще все равно, переврет чуть-чуть переводчик оригинальный фик или нет. Если мне и так понравилось, то плевать. У нас не конкурс переводчик, мы просто интересные фики читаем.
-
-
17.02.2013 в 12:44Прелесть какая. Анон, а тебе может еще на авторские фики критику не писать? У нас же тут не профессиональный конкурс писателей?
Что за дискриминация, а?
-
-
17.02.2013 в 13:25Блин, я, по-моему, просто объяснил, почему когда бартерю переводные фики, не сравниваю скрупулезно перевод и оригинал. А лезу в оригинал только тогда, когда совсем уж нелогичный пиздец. И тогда да, я пишу критику на перевод. Но чтобы, простите, каждое предложение выверять - мне делать больше что ли нечего? Если, к тому же, перевод и в существующем виде понравился.
-
-
17.02.2013 в 13:28Я чего-то не понимаю... Если перевод хороший и легко читаемый, разве нельзя сказать, что он хороший, даже не глядя в оригинал?
-
-
17.02.2013 в 13:30Вот ты понимаешь, артеров пинают, если те делают обрисовку, а пишут, что это авторский арт.
Тут та же фигня. Если хочешь написать фик по мотивам - не выдавай его за перевод.
Делаешь что-то - делай хорошо. Или убери свои поганые ручки и не увеличивай количество бардака в этой песочнице.
-
-
17.02.2013 в 13:30Просто переводчики совсем зажрались и считаю, что для того, чтобы оценить их виликий перевод, надо сначала зачесть оригинал.
-
-
17.02.2013 в 13:31Нельзя. Перевод можно отлично отбетить и вылизать, но если при этом у тебя написано, что герой мрачно вздохнул и съязвил, а в оригинале персонаж тоскливо и серьезно говорит что-то другое, то это все равно хуевый перевод.
Тянет в творчество - пиши авторский текст.
-
-
17.02.2013 в 13:34-
-
17.02.2013 в 13:35