Но здесь не упирались, не. Просто сделали как попроще - имя из Гэндзи-моногатари, фамилию с английского. Молодцы, чо, такие же и кофе сделали среднего рода. Они сделали не попроще, анон, они осознанно приняли такое решение. И респект и уважуха им за это.
оффтопная минутка самофорса: мы тут донесли на внеконкурс работы, которые из-за проеба верстальщика по техническим причинам не успели выложить нормально! 00Q
Официальные локализации далеко не всегда рулят. Если кто-то купил права на локализацию, это не значит, что ее сделают хорошо. Скорее даже наоборот. Анон из понефандома, где в официальном дубляже всякие Сумеречные Искорки и один голос дубляжа на всех. Ну а хули, дрочите на официальный дубляж, чо, официальная локализация же!
К слову, в ГП-фандоме Злодеус Злей сейчас официальная локализация. Че все сразу перестали на снарри за Снейпа кидаться, а?
присоединяюсь к анону, который говорит, что рулит в итоге официальная локализация. святые локализаторы или нет - уже не ваше дело, ваше дело - в фичках писать либо канонично (согласно локализации), либо лепить предупрежденьки, что вы особенная снежинка и перевели правильнее локализатора.
е по Поливанову - да. Это плохо и неправильно? Кому как. Официальные локализаторы сказали: "Ну нахер вашего Поливанова, у нас в игре с ним получается херня", - и сделали не по Поливанову, но красиво - Гэндзи и Хандзо Шимада, Дзенъятта и т.п. Они сделали никак. Ни по какой системе. Гэндзи - по Поливанову. Шимада - по Хепберну. Дзенъятта - по Поливанову. Чем Симада язык жгло, если все остальное выебнули почти как надо? Непонятно.
К слову, в ГП-фандоме Злодеус Злей сейчас официальная локализация. До нее была другая локализация, ты же в курсе? Ее и приняли за канон. К тому же, не путай переводческий пиздец со сменой смысла с произносительным пиздецом, который не критичен для восприятия персонажа.
Они сделали никак. Ни по какой системе. Гэндзи - по Поливанову. Шимада - по Хепберну. Дзенъятта - по Поливанову. Чем Симада язык жгло, если все остальное выебнули почти как надо? Непонятно. Да - и сделали это намеренно. И молодцы, потому что Симада -это уебанство ссссепелявое.
ваше дело - в фичках писать либо канонично (согласно локализации), Бля, а если я на английском играю, или по-японски разумею, и мне похеру на вашу локализацию? У меня свой канон теперь, что ли? Есть, блин, японские имена, вот и пишите их по-японски, или делайте приписочки, что у вас уебанский канон, где от японского остались рожки да ножки.
Книги на моей полке с этим не согласны Супергерой Рос-мэн на страже закона У меня вон вообще есть дичайший четвертый том, в котором старый росменовский перевод смешан с каким-то еще где-то с последней трети. Там даже имена меняются по ходу действия. Издан росменом, но явное переиздание.
Официальные локализации далеко не всегда рулят. Если кто-то купил права на локализацию, это не значит, что ее сделают хорошо. Скорее даже наоборот. Ну кстати да. Вспомнить хотя бы Акеллу и ее б-гмерзкий перевод буквально всего. О, или как в офпереводе первой драгонаги было, когда в ОФИЦИАЛЬНУЮ ОЗВУЧКУ вогнали запоротые дубли, и слелали под них липсинг персонажей. Спасибо этим людям за королеву Анору, говорящую "блин"
Бля, а если я на английском играю, или по-японски разумею, и мне похеру на вашу локализацию? Пиши фички на японском или на английском. Если хочешь писать на русском - будь добр, у тебя есть официальная локализация, и она твой канон. Куда сложнее тем, у кого официальной локализации нет.
у вас уебанский канон, где от японского остались рожки да ножки. Приложи лед, анон.
Ну кстати да. Вспомнить хотя бы Акеллу и ее б-гмерзкий перевод буквально всего. Ой, вот не надо, вспомни лучше триадовские переводы. Мой любимый - Nox. До сих пор диск храню у самого сердца, потому что такую дивную озвучку и перевод могли сделать только эльфы, обдолбавшиеся цветочной пыльцой, замешанной на орочьем дерьме. А Акелла нам подарила дивную нарезку ляпов, за что им спасибо.
Пришли к одной лягушке Приятели-подружки Они так громко квакали Что звезды в небе какали.
? Есть, блин, японские имена, вот и пишите их по-японски Ну и пиши их тогда на японском, чо. Ну нет у нас официального общепринятого и всех устраивающего произношения японских слов, ну пойми ты это.
У меня вон вообще есть дичайший четвертый том, в котором старый росменовский перевод смешан с каким-то еще где-то с последней трети Ненене, анон, это другого плана охренительная история, я ее где-то читала, сейчас уже деталей не помню. Но там суть была в том, что это вот официальные росмэновские переводчики между собой пересрались, и кто-то из них в процессе с проекта просто слился
оффтопная минутка самофорса: мы тут донесли на внеконкурс работы, которые из-за проеба верстальщика по техническим причинам не успели выложить нормально! 00Q божечки, вы ту трилогию про похищение доперевели!
А Гэндзи идеален. И это Поливанов, которого ты так ненавидишь. Ты понимаешь, анон, что там ВСЕ сделано по Поливанову, кроме фамилии Шимада? Так о ком там заботились локализаторы?
Ненене, анон, это другого плана охренительная история, я ее где-то читала, сейчас уже деталей не помню. Но там суть была в том, что это вот официальные росмэновские переводчики между собой пересрались, и кто-то из них в процессе с проекта просто слился Офигеть Но результат, конечно, вызывает странное ощущение, как у вороны из анекдота про басню сократили. Знаете, аноны, мы тут сремся так, но я хочу признаться: как же я вас всех люблю, вы такие двинутые!
Алсо, про локализацию: в Jagged Alliance 2 не могу в оригинале играть. Только бука, только хардкор.
-
-
19.02.2018 в 02:27Они сделали не попроще, анон, они осознанно приняли такое решение. И респект и уважуха им за это.
-
-
19.02.2018 в 02:28из-за проеба верстальщикапо техническим причинам не успели выложить нормально!00Q
-
-
19.02.2018 в 02:28Он родимый.
Кто еще на ютьюбе настолько же ярко показал, как широк спектр человеческих возможностей?
-
-
19.02.2018 в 02:29Анон из понефандома, где в официальном дубляже всякие Сумеречные Искорки и один голос дубляжа на всех. Ну а хули, дрочите на официальный дубляж, чо, официальная локализация же!
К слову, в ГП-фандоме Злодеус Злей сейчас официальная локализация. Че все сразу перестали на снарри за Снейпа кидаться, а?
-
-
19.02.2018 в 02:29-
-
19.02.2018 в 02:30святые локализаторы или нет - уже не ваше дело, ваше дело - в фичках писать либо канонично (согласно локализации), либо лепить предупрежденьки, что вы особенная снежинка и перевели правильнее локализатора.
-
-
19.02.2018 в 02:31-
-
19.02.2018 в 02:31Понятия не имею, мне этот ваш ГП-фандом глубоко саламандрен.
-
-
19.02.2018 в 02:31Они сделали никак. Ни по какой системе. Гэндзи - по Поливанову. Шимада - по Хепберну. Дзенъятта - по Поливанову. Чем Симада язык жгло, если все остальное выебнули почти как надо? Непонятно.
-
-
19.02.2018 в 02:31До нее была другая локализация, ты же в курсе? Ее и приняли за канон.
К тому же, не путай переводческий пиздец со сменой смысла с произносительным пиздецом, который не критичен для восприятия персонажа.
-
-
19.02.2018 в 02:31Книги на моей полке с этим не согласны
-
-
19.02.2018 в 02:33Да - и сделали это намеренно.
И молодцы, потому что Симада -это уебанство ссссепелявое.
-
-
19.02.2018 в 02:33Бля, а если я на английском играю, или по-японски разумею, и мне похеру на вашу локализацию? У меня свой канон теперь, что ли? Есть, блин, японские имена, вот и пишите их по-японски, или делайте приписочки, что у вас уебанский канон, где от японского остались рожки да ножки.
-
-
19.02.2018 в 02:33Супергерой Рос-мэн на страже закона
У меня вон вообще есть дичайший четвертый том, в котором старый росменовский перевод смешан с каким-то еще где-то с последней трети. Там даже имена меняются по ходу действия. Издан росменом, но явное переиздание.
-
-
19.02.2018 в 02:33Ну кстати да. Вспомнить хотя бы Акеллу и ее б-гмерзкий перевод буквально всего.
О, или как в офпереводе первой драгонаги было, когда в ОФИЦИАЛЬНУЮ ОЗВУЧКУ вогнали запоротые дубли, и слелали под них липсинг персонажей. Спасибо этим людям за королеву Анору, говорящую "блин"
-
-
19.02.2018 в 02:34-
-
19.02.2018 в 02:34А ГэнДЗи типа нет. Ага.
-
-
19.02.2018 в 02:35Пиши фички на японском или на английском. Если хочешь писать на русском - будь добр, у тебя есть официальная локализация, и она твой канон.
Куда сложнее тем, у кого официальной локализации нет.
-
-
19.02.2018 в 02:36А Гэндзи идеален.
-
-
19.02.2018 в 02:37Приложи лед, анон.
Ну кстати да. Вспомнить хотя бы Акеллу и ее б-гмерзкий перевод буквально всего.
Ой, вот не надо, вспомни лучше триадовские переводы. Мой любимый - Nox. До сих пор диск храню у самого сердца, потому что такую дивную озвучку и перевод могли сделать только эльфы, обдолбавшиеся цветочной пыльцой, замешанной на орочьем дерьме.
А Акелла нам подарила дивную нарезку ляпов, за что им спасибо.
Пришли к одной лягушке
Приятели-подружки
Они так громко квакали
Что звезды в небе какали.
Это же акелловское, правильно помню?
-
-
19.02.2018 в 02:38-
-
19.02.2018 в 02:38Ну и пиши их тогда на японском, чо. Ну нет у нас официального общепринятого и всех устраивающего произношения японских слов, ну пойми ты это.
-
-
19.02.2018 в 02:39Ненене, анон, это другого плана охренительная история, я ее где-то читала, сейчас уже деталей не помню. Но там суть была в том, что это вот официальные росмэновские переводчики между собой пересрались, и кто-то из них в процессе с проекта просто слился
-
-
19.02.2018 в 02:4000Q
божечки, вы ту трилогию про похищение доперевели!
-
-
19.02.2018 в 02:41Возвращаясь к яйцам вот это anonimnyi-obosnui.diary.ru/p214803521.htm в итоге кто-нибудь принес?
-
-
19.02.2018 в 02:42И это Поливанов, которого ты так ненавидишь. Ты понимаешь, анон, что там ВСЕ сделано по Поливанову, кроме фамилии Шимада? Так о ком там заботились локализаторы?
-
-
19.02.2018 в 02:43Вот это я щас офигел
-
-
19.02.2018 в 02:43Конечно нет, анон, ты чего.
Надобно писать "владетель силушки богатырской"
-
-
19.02.2018 в 02:43ну спасибо овервотчу, накрыло
вьетнамскимдэусовским флешбеком-
-
19.02.2018 в 02:44Офигеть
Но результат, конечно, вызывает странное ощущение, как у вороны из анекдота про басню сократили.
Знаете, аноны, мы тут сремся так, но я хочу признаться: как же я вас всех люблю, вы такие двинутые!
Алсо, про локализацию: в Jagged Alliance 2 не могу в оригинале играть. Только бука, только хардкор.