У меня дело даже не по переводу, а по НЁХ. Короче, есть работа якобы оригинальная, то есть, написанная прям с нуля. Но я точно знаю по изложению, что это весьма вольный перевод чужого фикла с замещением имен. Чисто повезло, потому что я лично читал этот фик и предложения буквально один к одному, как если бы переводил гугл. Короче, хз, как еще описать, но на все предложения пойти автору в жопу с его "это моя работа!!! ничо не знаю ни о каких фиках!!!" начинается дикий срач. Оригинал со ссылкой все увидели, кто-то даже перевел пару абзацев и тоже заметил, что это может на выкладке не прокатить, но кэп, замша и пара подружаек "автора" считают, что читатели лохи, итаксойдет. Насколько будет полезно и правильно вылезти потом под ником или аноном и прям под выкладкой раздавить лживую сучку, пусть даже рискуя своей честью и белым плащиком? Лично мне позиция "читатели же лохи" не нравится, так можно зайти слишком далеко и тупо брать импорт, более-менее мелконехный и передирать типа пересказа с замещением имен. Один же хрен, что любая проверка покажет, что текст оригинальный. Простите, переводческий тред не нашелся.
Лично мне позиция "читатели же лохи" не нравится, анон, в комчате скажи, что нарушается этика, это неприемлемо для тебя, рекомендуй снять работу. и уходи. снимут сами или нет, тебе этого не забудут. а сидеть с ними молча ты и сам не сможешь.
Ситуация некрасивая. С одной стороны, обличить бесстыжего обманщика - дело хорошее и правильное. С другой - скандал поднимется и ляжет на команду. Читатели не будут особо разбираться, что за конкретный Вася так делает, они будут говорить: "А, эти , это которые чужие англофики пиздят? Как же, знаем". Если тебя это не колышет - выступай и обличай.
В кустах возможно всякое || Сохранять спокойствие, лорнет и диван || Нет ни одной проблемы, которая не решается с помощью лопаты
Гхм. Однажды, когда я был молод и юн, вей ветер, вей...
Подобные прецеденты бывали здесь. Вот например на одной из ФБ переписали «Алхимика» Сыромятниковой автозаменой имен под фандом «Волчонка», и обозвали ретеллингом. Ха-ха три раза. Анон принес абзацы для сравнения на инсайд и под выкладку. Работу сняли, не смотря на вопли «ну кэп не обязан знать весь СИ наизусть!»
ну вот да, проблема приссутствия в команде всстает осстро. я бы иссчо раз ссказал в комсоо, а не в личном писсьме кэпу, что так дела не делаютсся. где один нашелсся, кто опознал подлог, там и пятеро таких найдетсся. и каг дальше будут разворачиватьсся ссобытия, большой вопросс. может быть, просста на инссайде прополощут. может, оргам напишут, тогда не иссключено, что работу сснимут. возможна, кто-то и автору оригинала напишет, и там вообще непредссказуемо. но определенно, ру-фандому такая сслава нинужна
но у тибя проблема этичесского и организационного ссвойства, а не чисста переводчесского Вот я тоже об этом подумал. Как-то неловко ввязывать переводчиков в какой-то бред даже не с переводом, а с пересказом.
Про сказать - говорил. Про уйти - думал, но там такое дело, у меня слишком много контента, меня сожрут, если все унесу. Проебанашат только в путь - не отмоешься потом. И да, знаю, что раз типа вынес сор из соо, уже можно ебанашить, но та спорная работа может пойти во внеконкурс (автор истерит, что онжестарался, онжедушувложил. Короче, все поняли). А правилами вроде не запрещено брать чужое черное без разрешения и перекрашивать в свое белое. Якобы автор упирает на то, что есть Черный квадрат Малевича, а может быть Белый квадрат Пупкина и это две совершенно разные работы. Я и еще пара авторов уже ладони отбили от фейспалма.
И да, вдогонку. Терли у нас за то, что Буратино - адаптация Пиноккио, а это тоже две разные истории. И Элли с Урфин Джюсом и прочими - это не то же самое, что Дороти и Страна Оз. Короче, я не знаю, но так-то да. Так и есть.
Якобы автор упирает на то, что есть Черный квадрат Малевича, а может быть Белый квадрат Пупкина и это две совершенно разные работы. Но это же не Белый квадрат Пупкина, а Черный квадрат Малевича Пупкина получается.
я даже больше сскажу: анонам на инссайде иногда реальна сскучна, так што эль-сскандаль сс переводом они точна запомнят. и поссле деанона (даже, ессли работу сснимут или ессли "автор" решит не деанонитьсся) очень возможна, што зассталкерят, кто же это такой молодой и борзый. нужна кому-нибудь из команды такая ссслава? кэпу команды нужна такая сслава?
Про уйти - думал, но там такое дело, у меня слишком много контента, меня сожрут, если все унесу. Проебанашат только в путь - не отмоешься потом.
а быть ледоколом-локомотивом, вывозящим команду плагиата, охота? тогда уже ставь вопрос "она или я". тем более, что она может отредактировать и переписать.
Про фикоперевод мне тоже кажется, имеет смысл сказать вслух в комсоо. И поставить вопрос так: мол, если автор не хочет снимать работу, давайте у оргов спросим. Если там "ничеготакого", то и оргов бояться человеку нечего, а если будет против, значит, сам распишется в грешке.
Про уйти - думал, но там такое дело, у меня слишком много контента, меня сожрут, если все унесу. Проебанашат только в путь - не отмоешься потом. Вот когда тебя будут вспоминать как ударного труженника команды копипиздинга, тогда и не отмоешься. Интернет все помнит (но не в подробностях).
Нассчет Буратино и Пиноккио — это две разные исстории, потому што, нессмотря на общий корень, они в итоге разнятсся довольно ссильна и по общему ссюжету, и по вложенными авторами идеями. Ну и в любом ссслучае, у Толсстого вряд ли можна найти абзацы один в один сс Коллоди, пропущенные через трансслейт. Плюсс даже ссам Толсстой в предиссловии ссказал, што его ссказка — перессказ.
Поэтому ессли уж публиковать ваше, то в шапке непременна указывать
тем более, что она может отредактировать и переписать Тут просто нечего редактировать. Это реально практически гугл-перевод с английского, только своими словами. Не знаю, как еще объяснить, но, например: В оригинале "я пошел в ванную, чтобы умыться, до того мне было жарко. В якобы оригинале "Я решил пойти освежиться. Было невероятно жарко и хотелось умыться". И так весь текст. На деле же действительно это не перевод, это пересказ, но текст-то полностью не оригинальный, а тупо передранный с другого, чужого текста. Кэп стоит насмерть, "автор" тоже. Угрожать сливом - глупо. Ну, уйду, пострадают другие хорошие авторы. Кэп только бета, а там эта "авторша" не только авторша, либо я, либо она - не выйдет. Скорее, она, чем я. В общем, мне б только понять, что делать. Подставлять всех подло, попадет невинным в том числе, но считать читателей за лохов - совесть не позволит. "Авторша" грешит такими "оригиналами" довольно часто, хоть и не на играх. Пока никто не догадался. Если уйду и текст возьмут на выкладку - залезу на броневичок. Но команда пострадает. Но иначе как? Короче, может, пока просто рано пылю, может, авторша сольется с текстом хотя бы мира команды, а если нет?
Короче, может, пока просто рано пылю, может, авторша сольется с текстом хотя бы мира команды, а если нет? А что, текст на высокий левел? А то как бы времени-то передумать ей всего ничего.
-
-
16.01.2021 в 22:32О да! Достижение разблокировано!
-
-
16.01.2021 в 22:38-
-
16.01.2021 в 22:38как сказал!
А я купил мороженого и жареную курицу.
-
-
16.01.2021 в 22:39Эмм... а как их вместе готовят?
-
-
16.01.2021 в 22:40оНИ оба готовенькие. сразу в рот.
-
-
16.01.2021 в 22:40Есть переводотред.
а я бы посслушал фикопереводчика! зачем вы его переводотреду отдали!
(вздохнул)
хотя там, канешн, профильна...
-
-
16.01.2021 в 22:41Короче, есть работа якобы оригинальная, то есть, написанная прям с нуля. Но я точно знаю по изложению, что это весьма вольный перевод чужого фикла с замещением имен. Чисто повезло, потому что я лично читал этот фик и предложения буквально один к одному, как если бы переводил гугл. Короче, хз, как еще описать, но на все предложения пойти автору в жопу с его "это моя работа!!! ничо не знаю ни о каких фиках!!!" начинается дикий срач. Оригинал со ссылкой все увидели, кто-то даже перевел пару абзацев и тоже заметил, что это может на выкладке не прокатить, но кэп, замша и пара подружаек "автора" считают, что читатели лохи, итаксойдет.
Насколько будет полезно и правильно вылезти потом под ником или аноном и прям под выкладкой раздавить лживую сучку, пусть даже рискуя своей честью и белым плащиком?
Лично мне позиция "читатели же лохи" не нравится, так можно зайти слишком далеко и тупо брать импорт, более-менее мелконехный и передирать типа пересказа с замещением имен. Один же хрен, что любая проверка покажет, что текст оригинальный.
Простите, переводческий тред не нашелся.
-
-
16.01.2021 в 22:42А. А я думал уже: вот люди гурманы!))
-
-
16.01.2021 в 22:42wtf-inside.diary.ru/p220146387_perevodcheskij-t...
Но тут конечно дело такое, проораться тоже надо.
-
-
16.01.2021 в 22:43анон, в комчате скажи, что нарушается этика, это неприемлемо для тебя, рекомендуй снять работу.
и уходи.
снимут сами или нет, тебе этого не забудут.
а сидеть с ними молча ты и сам не сможешь.
-
-
16.01.2021 в 22:44но у тибя проблема этичесского и организационного ссвойства, а не чисста переводчесского
-
-
16.01.2021 в 22:48-
-
16.01.2021 в 22:50Однажды, когда я был молод и юн, вей ветер, вей...
Подобные прецеденты бывали здесь.
Вот например на одной из ФБ переписали «Алхимика» Сыромятниковой автозаменой имен под фандом «Волчонка», и обозвали ретеллингом.
Ха-ха три раза.
Анон принес абзацы для сравнения на инсайд и под выкладку. Работу сняли, не смотря на вопли «ну кэп не обязан знать весь СИ наизусть!»
-
-
16.01.2021 в 22:50-
-
16.01.2021 в 22:53Вот я тоже об этом подумал. Как-то неловко ввязывать переводчиков в какой-то бред даже не с переводом, а с пересказом.
Про сказать - говорил.
Про уйти - думал, но там такое дело, у меня слишком много контента, меня сожрут, если все унесу. Проебанашат только в путь - не отмоешься потом.
И да, знаю, что раз типа вынес сор из соо, уже можно ебанашить, но та спорная работа может пойти во внеконкурс (автор истерит, что онжестарался, онжедушувложил. Короче, все поняли).
А правилами вроде не запрещено брать чужое черное без разрешения и перекрашивать в свое белое. Якобы автор упирает на то, что есть Черный квадрат Малевича, а может быть Белый квадрат Пупкина и это две совершенно разные работы.
Я и еще пара авторов уже ладони отбили от фейспалма.
-
-
16.01.2021 в 22:55Именно!
Про фикоперевод мне тоже кажется, имеет смысл сказать вслух в комсоо.
-
-
16.01.2021 в 22:56Короче, я не знаю, но так-то да. Так и есть.
-
-
16.01.2021 в 22:56Но это же не Белый квадрат Пупкина, а Черный квадрат
МалевичаПупкина получается.-
-
16.01.2021 в 22:57-
-
16.01.2021 в 22:57-
-
16.01.2021 в 22:57Так адаптация же, а не вольный перевод.
-
-
16.01.2021 в 22:59а быть ледоколом-локомотивом, вывозящим команду плагиата, охота?
тогда уже ставь вопрос "она или я".
тем более, что она может отредактировать и переписать.
-
-
16.01.2021 в 23:01И поставить вопрос так: мол, если автор не хочет снимать работу, давайте у оргов спросим. Если там "ничеготакого", то и оргов бояться человеку нечего, а если будет против, значит, сам распишется в грешке.
-
-
16.01.2021 в 23:03Вот когда тебя будут вспоминать как ударного труженника команды копипиздинга, тогда и не отмоешься. Интернет все помнит (но не в подробностях).
-
-
16.01.2021 в 23:06Поэтому ессли уж публиковать ваше, то в шапке непременна указывать
-
-
16.01.2021 в 23:07Тут просто нечего редактировать. Это реально практически гугл-перевод с английского, только своими словами.
Не знаю, как еще объяснить, но, например:
В оригинале "я пошел в ванную, чтобы умыться, до того мне было жарко.
В якобы оригинале "Я решил пойти освежиться. Было невероятно жарко и хотелось умыться".
И так весь текст.
На деле же действительно это не перевод, это пересказ, но текст-то полностью не оригинальный, а тупо передранный с другого, чужого текста. Кэп стоит насмерть, "автор" тоже. Угрожать сливом - глупо. Ну, уйду, пострадают другие хорошие авторы. Кэп только бета, а там эта "авторша" не только авторша, либо я, либо она - не выйдет. Скорее, она, чем я.
В общем, мне б только понять, что делать. Подставлять всех подло, попадет невинным в том числе, но считать читателей за лохов - совесть не позволит. "Авторша" грешит такими "оригиналами" довольно часто, хоть и не на играх. Пока никто не догадался.
Если уйду и текст возьмут на выкладку - залезу на броневичок. Но команда пострадает. Но иначе как?
Короче, может, пока просто рано пылю, может, авторша сольется с текстом хотя бы мира команды, а если нет?
-
-
16.01.2021 в 23:08eksmo.ru/selections/v-chem-raznitsa-buratino-il...
-
-
16.01.2021 в 23:09А что, текст на высокий левел? А то как бы времени-то передумать ей всего ничего.
-
-
16.01.2021 в 23:12а типерь начали догадыватьсся. ну вот ты же опознал. фссе сс чиво-та начинаетсся.
-
-
16.01.2021 в 23:14