Болтливый полицейский.
Крики чаек ЗФБ-2023 года и с 25-й страницы ЗФБ-2024.

Тред предварительного сбора команд на ЗФБ-2023: 1

прошлые КЬЯ

ранее

Если "чайка" кричит об уже собравшейся команде, "чайку" можно и нужно направить к ней.

@темы: стена плача, o_O, Команды, Алло, мы ищем таланты!, Battle, Kombat, упрлс, Вопросы в космос, Бюро прогнозов, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Луч любви в темном царстве дедлайнов, Фандом, кирпич из стены плача, WTF-2023

Комментарии
05.11.2022 в 21:49

URL
05.11.2022 в 21:52

Это ложный друг переводчика.
Спасибо, анон. Кто-то должен был это сказать уже.

как назвать по-русски сотрудника почты, который выдаëт посылки в почтовом офисе
Оператор.
URL
05.11.2022 в 22:16

Значит, в русском "офицер" употребляют не по отношению к любому должностному лицу, а только к военным и полицейским со званиями?
У военных, полицейских, фсбшников - точно. Относительно других служб - не уверен, я точно не знаю, применим ли термин "офицер" к, допустим, капитану юстиции. Но скорее всего да.
Сотрудник почты, полицейский в звании рядового, армейский сержант - не офицеры.

как назвать по-русски сотрудника почты, который выдаëт посылки в почтовом офисе
Оператор.

+1
Добавлю - "почтовый офис" - тоже не по-русски. По-русски это называется "отделение почты", в обиходе просто "почта". Также в обиходе оператора почтовой связи (который выдает/принимает почтовые отправления, продает марки и конверты и т.п.) тоже могут назвать "почтальоном".
URL
05.11.2022 в 22:42

А то меня переклинило что-то, как назвать по-русски сотрудника почты, который выдаëт посылки в почтовом офисе

оно называетссся "оператор по работе ссс клиентами", в разговорной речи ссокращаетсся до первого ссслова. в ссофссем разговорной будет "мне эта тетка (девица/коза) на почте и говорит..."
06.11.2022 в 00:13

Значит, в русском "офицер" употребляют не по отношению к любому должностному лицу, а только к военным и полицейским со званиями?
С офицерскими званиями, начиная от младшего лейтенанта и заканчивая полковником.
URL
06.11.2022 в 00:21

С офицерскими званиями, начиная от младшего лейтенанта и заканчивая полковником.
А генерал уже не офицер?

URL
06.11.2022 в 09:51

Господа офицеры, включая генералов, может, все-таки, пройдем в команду, а?
URL
06.11.2022 в 09:54

Тот же вопрос к морям от оформителя.
URL
06.11.2022 в 10:31

Моря, кстати, где мы? У нас есть кэп и соо?
URL
06.11.2022 в 11:40

Моря, моря .. *бубнит* найдете кэпа, отдам ему соо...

анон с соо
URL
06.11.2022 в 12:04

С офицерскими званиями, начиная от младшего лейтенанта и заканчивая полковником.
А генерал уже не офицер?

Вообще то, что выше полковника, - это высшие офицерские звания. Так что разные генералы, адмиралы и маршалы технически тоже офицеры. Но их всегда выделяли в отдельную категорию, а под офицерами имели в виду, как анон выше сказал, младших и старших офицеров - от младшего лейтенанта и до полковника. Ну и соответствующие звания ВМФ.
читать дальше

URL
06.11.2022 в 12:15

Ещë вопрос про звания... У работников океанских лайнеров для туристов, просто кораблей для перевозки грузов и авиации тоже же есть всякие звания, включая капитанов. Они офицеры в русском языке?

Ой, а сержанты кто такие вообще? Почему они не офицеры? Или офицеры?

URL
06.11.2022 в 12:28

Nearer, My God, to Thee
Они офицеры в русском языке?

Офицеры. Офицерский состав. Капитан, старший помощник и младшие (первый, второй и т.д., пока не закончатся).

Товарищи, кто желает в море, запрыгивайте в умыл, оформитель на камбузе стынет.
06.11.2022 в 12:29

А корнеты? Шурочка же была офицером? А поручики? А у Камши "теньеты" — настоящее звание из нашего мира или выдуманное слово, как всякие "эреа"?

от младшего лейтенанта и до полковника.
Ой! Полковник из них старший?! Выше уже генералы?

URL
06.11.2022 в 12:33

[L]WTF Ocean Liners 2021[/L],
Так вы на Баттл идете, я не понял.
URL
06.11.2022 в 12:34

А у Камши "теньеты" — настоящее звание из нашего мира или выдуманное слово, как всякие "эреа"?
ну, на испанском teniente — лейтенант. может, похожее слово взяла?

URL
06.11.2022 в 12:36

Nearer, My God, to Thee
На Баттл, на Баттл. Переименуемся в положенный час в Моря|Океаны.

Морские приключения идут на АО3, с ними ничего не меняется.
06.11.2022 в 12:45

ну, на испанском teniente — лейтенант. может, похожее слово взяла?
Похожих слов она полно брала (и фандомные товарищи потому фотографируют этикетки гранатовых соков и вин), но лейтенанты у неё отдельно от теньетов, кажется. Могу ошибаться.

Кажется, команде офицеров, если начайкуется, придётся расписывать, кого считать офицерами, кого не считать... И я совсем не понимаю разницы между офицером полиции и рядовым полиции, для меня они одинаковы (officers), я их не различаю и не понимаю оснований, почему одни будут входить в канон, а другие — нет, если это будет так.

URL
06.11.2022 в 12:46

У работников океанских лайнеров для туристов, просто кораблей для перевозки грузов и авиации тоже же есть всякие звания, включая капитанов. Они офицеры в русском языке?
Это тоже ложный друг переводчика: здесь слово "капитан" обозначает не воинское звание, а должность. Просто в силу исторических причин в русском и многих европейских языках воинское звание "капитан" звучит так же, как слово, обозначающее командира судна. Это не во всех языках так. Например, книга Каверина "Два капитана" по-китайски называется "船长与大尉", "Чуаньчжан юй давэй", т.е. "командир корабля" и "четырехзведочный офицер".
Нет, они не офицеры. Капитан, старший помощник, боцман в гражданском флоте - это все должности. В гражданской авиации - командир воздушного судна, пилот, штурман, бортовой инженер - тоже должности.
URL
06.11.2022 в 12:51

А команде-то самой слабо определить, кто ей офицер, а кто - ложный друг?
URL
06.11.2022 в 12:54

Ой, а сержанты кто такие вообще? Почему они не офицеры? Или офицеры?
Сержанты - младший командный состав. До революции были такие унтер-офицеры - среднее между рядовыми и офицерством. Вот это примерно они. Нет, они не офицеры.
URL
06.11.2022 в 12:58

Это тоже ложный друг переводчика:

И при чем здесь это? Или команде детклассики теперь ориентироваться на двойной перевод на китайский и обратно?
URL
06.11.2022 в 13:02

А команде-то самой слабо определить, кто ей офицер, а кто - ложный друг?
Анон, я не иду в команду, но мне интересно и в плане ЗФБ, так как, вероятно, хотя бы арты, коллажи и визуальную часть челленджа просмотрю у всех, и в плане расширения кругозора. Поэтому я и задаю вопросы. Мне на них любезно отвечают, заткнуться пока не просили. Если команда соберётся, ей всё равно придётся очерчивать границы канона, а мои глупые вопросы могут при этом помочь.


Офицеры. Офицерский состав. Капитан, старший помощник и младшие (первый, второй и т.д., пока не закончатся).
и
Нет, они не офицеры. Капитан, старший помощник, боцман в гражданском флоте - это все должности. В гражданской авиации - командир воздушного судна, пилот, штурман, бортовой инженер - тоже должности.
Кажется, у вас разные мнения, но в случае, если именно так определят границы офицерства разные команды, это мешать на ЗФБ не должно.

URL
06.11.2022 в 13:06

И при чем здесь это? Или команде детклассики теперь ориентироваться на двойной перевод на китайский и обратно?
Анон, ты о чем? При чем тут вообще команда детклассики? О_о Анон задал вопрос про особенности словоупотребления в русском языке, я ему отвечаю: есть звания, а есть должности, некоторые слова используются там и там, не нужно их путать.
URL
06.11.2022 в 13:11

А корнеты? Шурочка же была офицером? А поручики?
Корнет был вроде по табели о рангах младший обер-офицерский (т.е. офицерский в нашем понимании) чин. Поручик - это семь-восемь лейтенант. То и другое офицеры.
С прапорщиками хуже. В царское время они технически считали младшими офицерами, но уже тогда бытовало выражение "курица не птица, прапорщик не офицер". В наше время прапорщики (и мичмана) вроде бы отдельные люди, не офицеры.
URL
06.11.2022 в 13:14

не нужно их путать

Ты хоть ПДНВ почитай, господи...
URL
06.11.2022 в 13:18

Чаечки, если мы вам мешаем, мы можем переползти в тред обоснуя или переводческий!

один из обсуждающих анонов
URL
06.11.2022 в 13:23

перейдите
URL
06.11.2022 в 13:24

Ты хоть ПДНВ почитай, господи...
Это что?

Чаечки, если мы вам мешаем, мы можем переползти в тред обоснуя или переводческий!
Куда скажете, туда и поползу, лишь бы просвещаться. Пока не гонят, задаю просвещающим вопросы тут.

Анон с дурацкими вопросами про officers, которые, оказывается, не офицеры.
URL
06.11.2022 в 13:38

перейдите
Тред обоснуя на летнем.
А ведь даже в понятие сугубо военных офицеров входит толпа персонажей из классики! «Война и мир», Трубецкие с их компанией, Печорин, та же Шурочка из фильма...
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail