Крики чаек ЗФБ-2023 года и с 25-й страницы ЗФБ-2024.
Тред предварительного сбора команд на ЗФБ-2023:
1прошлые КЬЯЧаячий тред — 1,
Чаячий тред — 2,
Чаячий тред — 3,
Чаячий тред — 4,
Чаячий тред — 5 (предыдущий),
Чаячий тред — 6 (этот)ранееТред предварительного сбора команд на ЗФБ-2022 1
Пишет Гость: 27.09.2017 в 07:28
Реквестирую нововведение этого лета - чаячий тред. Тред, где можно бегать кругами и кричать чаечкой а соберитесь те, а соберитесь вон те, ничего для этого не делая. А то в треде предварительного сбора чуть заикнешься о своих мечтах, так тебе сразу - надевай фуражку, пили соо.
URL комментарияЕсли "чайка" кричит об уже собравшейся команде, "чайку" можно и нужно направить к ней.
@темы:
стена плача,
o_O,
Команды,
Алло, мы ищем таланты!,
Battle,
Kombat,
упрлс,
Вопросы в космос,
Бюро прогнозов,
Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем,
Луч любви в темном царстве дедлайнов,
Фандом,
кирпич из стены плача,
WTF-2023
-
-
05.11.2022 в 21:49-
-
05.11.2022 в 21:52Спасибо, анон. Кто-то должен был это сказать уже.
как назвать по-русски сотрудника почты, который выдаëт посылки в почтовом офисе
Оператор.
-
-
05.11.2022 в 22:16У военных, полицейских, фсбшников - точно. Относительно других служб - не уверен, я точно не знаю, применим ли термин "офицер" к, допустим, капитану юстиции. Но скорее всего да.
Сотрудник почты, полицейский в звании рядового, армейский сержант - не офицеры.
как назвать по-русски сотрудника почты, который выдаëт посылки в почтовом офисе
Оператор.
+1
Добавлю - "почтовый офис" - тоже не по-русски. По-русски это называется "отделение почты", в обиходе просто "почта". Также в обиходе оператора почтовой связи (который выдает/принимает почтовые отправления, продает марки и конверты и т.п.) тоже могут назвать "почтальоном".
-
-
05.11.2022 в 22:42оно называетссся "оператор по работе ссс клиентами", в разговорной речи ссокращаетсся до первого ссслова. в ссофссем разговорной будет "мне эта тетка (девица/коза) на почте и говорит..."
-
-
06.11.2022 в 00:13С офицерскими званиями, начиная от младшего лейтенанта и заканчивая полковником.
-
-
06.11.2022 в 00:21А генерал уже не офицер?
-
-
06.11.2022 в 09:51-
-
06.11.2022 в 09:54-
-
06.11.2022 в 10:31-
-
06.11.2022 в 11:40анон с соо
-
-
06.11.2022 в 12:04А генерал уже не офицер?
Вообще то, что выше полковника, - это высшие офицерские звания. Так что разные генералы, адмиралы и маршалы технически тоже офицеры. Но их всегда выделяли в отдельную категорию, а под офицерами имели в виду, как анон выше сказал, младших и старших офицеров - от младшего лейтенанта и до полковника. Ну и соответствующие звания ВМФ.
читать дальше
-
-
06.11.2022 в 12:15Ой, а сержанты кто такие вообще? Почему они не офицеры? Или офицеры?
-
-
06.11.2022 в 12:28Офицеры. Офицерский состав. Капитан, старший помощник и младшие (первый, второй и т.д., пока не закончатся).
Товарищи, кто желает в море, запрыгивайте в умыл, оформитель на камбузе стынет.
-
-
06.11.2022 в 12:29от младшего лейтенанта и до полковника.
Ой! Полковник из них старший?! Выше уже генералы?
-
-
06.11.2022 в 12:33Так вы на Баттл идете, я не понял.
-
-
06.11.2022 в 12:34ну, на испанском teniente — лейтенант. может, похожее слово взяла?
-
-
06.11.2022 в 12:36Морские приключения идут на АО3, с ними ничего не меняется.
-
-
06.11.2022 в 12:45Похожих слов она полно брала (и фандомные товарищи потому фотографируют этикетки гранатовых соков и вин), но лейтенанты у неё отдельно от теньетов, кажется. Могу ошибаться.
Кажется, команде офицеров, если начайкуется, придётся расписывать, кого считать офицерами, кого не считать... И я совсем не понимаю разницы между офицером полиции и рядовым полиции, для меня они одинаковы (officers), я их не различаю и не понимаю оснований, почему одни будут входить в канон, а другие — нет, если это будет так.
-
-
06.11.2022 в 12:46Это тоже ложный друг переводчика: здесь слово "капитан" обозначает не воинское звание, а должность. Просто в силу исторических причин в русском и многих европейских языках воинское звание "капитан" звучит так же, как слово, обозначающее командира судна. Это не во всех языках так. Например, книга Каверина "Два капитана" по-китайски называется "船长与大尉", "Чуаньчжан юй давэй", т.е. "командир корабля" и "четырехзведочный офицер".
Нет, они не офицеры. Капитан, старший помощник, боцман в гражданском флоте - это все должности. В гражданской авиации - командир воздушного судна, пилот, штурман, бортовой инженер - тоже должности.
-
-
06.11.2022 в 12:51-
-
06.11.2022 в 12:54Сержанты - младший командный состав. До революции были такие унтер-офицеры - среднее между рядовыми и офицерством. Вот это примерно они. Нет, они не офицеры.
-
-
06.11.2022 в 12:58И при чем здесь это? Или команде детклассики теперь ориентироваться на двойной перевод на китайский и обратно?
-
-
06.11.2022 в 13:02Анон, я не иду в команду, но мне интересно и в плане ЗФБ, так как, вероятно, хотя бы арты, коллажи и визуальную часть челленджа просмотрю у всех, и в плане расширения кругозора. Поэтому я и задаю вопросы. Мне на них любезно отвечают, заткнуться пока не просили. Если команда соберётся, ей всё равно придётся очерчивать границы канона, а мои глупые вопросы могут при этом помочь.
Офицеры. Офицерский состав. Капитан, старший помощник и младшие (первый, второй и т.д., пока не закончатся).
и
Нет, они не офицеры. Капитан, старший помощник, боцман в гражданском флоте - это все должности. В гражданской авиации - командир воздушного судна, пилот, штурман, бортовой инженер - тоже должности.
Кажется, у вас разные мнения, но в случае, если именно так определят границы офицерства разные команды, это мешать на ЗФБ не должно.
-
-
06.11.2022 в 13:06Анон, ты о чем? При чем тут вообще команда детклассики? О_о Анон задал вопрос про особенности словоупотребления в русском языке, я ему отвечаю: есть звания, а есть должности, некоторые слова используются там и там, не нужно их путать.
-
-
06.11.2022 в 13:11Корнет был вроде по табели о рангах младший обер-офицерский (т.е. офицерский в нашем понимании) чин. Поручик - это семь-восемь лейтенант. То и другое офицеры.
С прапорщиками хуже. В царское время они технически считали младшими офицерами, но уже тогда бытовало выражение "курица не птица, прапорщик не офицер". В наше время прапорщики (и мичмана) вроде бы отдельные люди, не офицеры.
-
-
06.11.2022 в 13:14Ты хоть ПДНВ почитай, господи...
-
-
06.11.2022 в 13:18один из обсуждающих анонов
-
-
06.11.2022 в 13:23-
-
06.11.2022 в 13:24Это что?
Чаечки, если мы вам мешаем, мы можем переползти в тред обоснуя или переводческий!
Куда скажете, туда и поползу, лишь бы просвещаться. Пока не гонят, задаю просвещающим вопросы тут.
Анон с дурацкими вопросами про officers, которые, оказывается, не офицеры.
-
-
06.11.2022 в 13:38Тред обоснуя на летнем.
А ведь даже в понятие сугубо военных офицеров входит толпа персонажей из классики! «Война и мир», Трубецкие с их компанией, Печорин, та же Шурочка из фильма...