О, единственный запомнившийся бразильский сериал! Хочется почитать про отношения Саида с Ранией после канонного развода с Жади, и его отношения с сыном от Рании.
Чуваки, вот просто лет ми хаг ю олл, я тут поливаю экран золотыми слизами любви и счастья а напишите какой-нибудь трогательный драббл Али/Зорайде с идеей вроде "я впервые понял, что для счастья мужчине достаточно одной женщины" Все плюсы мира этой заявке И слезно молю: пожалуйста-пожалуйста, додайте Лео/Жади. Желательно АУ, в котором они вместе, с безобразным флаффом и хеппи-эндом. Отепешаааа И комедия с Назирой и/или Лидиани никогда не будет лишней Еще зарисовочек флаффно-юмористических об Ивети и Львеночке, в роли приглашенной звезды красные трусы
Миллион плюсов к дядя Али/Зораиде! (с самого начала любила эту пару, а когда он в конце сделал ей предложение, расплакалась от счастья, как щас помню) Что-нибудь нежное от лица Зораиде в пару к заявке выше "я любила его всю жизнь и впервые поняла, как сильно". Или серию бытовых зарисовок, по типу диалога из 34 серии (до 0-37).
Чего-нибудь горяченького с Зейном! С Жади (или повзрослевшей Хадижей, хмм) или даже слэш.
Саид/Маиза. "Месть - плохое топливо для любви".
Нанду/Реджинья (клип на "Мы обязательно встретимся" или "Сид и Ненси").
Ребята, кто пишет короткий метр (драбблики, фиклеты) в жанре флафф (доброта, милота, семейное) — пожалуйста, напишите про отношения Саида с Хадижей после ухода Жади к Лукасу. Желательно в том ключе, что они оба это сильно переживают, и это горе их сближает ещё больше как отца и дочь. Что-нибудь в духе "первый праздник без мамы" хотела написать Рождество, но вовремя опомнилась)) Тёплое и светлое. Буду благодарна!
Дорогие, огромнейшее спасибо за заявки Читаем их в полном восхищении. Безмерно рады, что наш канон неизменно любят Будем вдохновляться, постараемся исполнить, разнообразие о-го-го какое
Кстати, полное имя Мел - Мелисса. А в оригинале явственно слышно, как ее зовут Мелзиньей, но не Мелиссиньей. Это тот же уменьшительно-ласкательный суффикс, что и в Реджининья, Алисинья и т.д., но произносится и звучит совсем иначе, чем в этих именах.
Ослик, гуляющий по Фесу, это тупость переводчиков, которые не смогли вдуматься в написание и быстренько перевели так же, как и слышится. Имя Мелисса и суффикс ни при каких обстоятельствах не дадут МелЗинья при написании, уж простите. В разговоре - конечно слышно, и я слышу тоже. Но это сокращение от Мелиссинья.
+100 Хотя бы как мимолётный роман.
И побольше Мел.
а еще Мэл хочется с ее этим мужиком х)
и блин, как уже достал этот корявый перевод - Мелиссинья она, а не Мелзинья, как все пишут в фиках
уползите Реджину, ту третью из компании нариков. У Нанду все ок, у Мел тоже, а она пропала((
Самира и западная культура - все такое манящее, сверкающее... но когда-нибудь все же придется надеть платок. Самира/платок
Дочка Жади /Ранья. Разборки в доме Саида, где теперь Маиза - еще одна из жен
Жади/Зейн. Шикарный мужик. Больше визуалки с Зейном, но можно и фики.
Хадижа звали ее вроде х)
да, Хадижа.
а она разве не Мария-Элена? О_о
к этому меня жизнь не готовила
+100000
можно Альбьери/Дьегу с переходом на /Лукас
побольше развратного Дьегу
Лукас - пленник бедуинов
И присоединяюсь к просьбе уползти Реджининью.
а напишите какой-нибудь трогательный драббл Али/Зорайде с идеей вроде "я впервые понял, что для счастья мужчине достаточно одной женщины"
Все плюсы мира этой заявке
И слезно молю: пожалуйста-пожалуйста, додайте Лео/Жади. Желательно АУ, в котором они вместе, с безобразным флаффом и хеппи-эндом. Отепешаааа
И комедия с Назирой и/или Лидиани никогда не будет лишней
Еще зарисовочек флаффно-юмористических об Ивети и Львеночке, в роли приглашенной звезды красные трусы
Чего-нибудь горяченького с Зейном! С Жади (или повзрослевшей Хадижей, хмм) или даже слэш.
Саид/Маиза. "Месть - плохое топливо для любви".
Нанду/Реджинья (клип на "Мы обязательно встретимся" или "Сид и Ненси").
хотела написать Рождество, но вовремя опомнилась))Тёплое и светлое. Буду благодарна!и еще миллион плюсов!
Кстати, полное имя Мел - Мелисса. А в оригинале явственно слышно, как ее зовут Мелзиньей, но не Мелиссиньей. Это тот же уменьшительно-ласкательный суффикс, что и в Реджининья, Алисинья и т.д., но произносится и звучит совсем иначе, чем в этих именах.